No exact translation found for مهام المنصب

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic مهام المنصب

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Zum neuen Intendanten der Bonner Bundeskunsthalle wurde heute Dr. Robert Fleck berufen, der im Januar sein Amt antritt.
    تم اختيار دكتور روبيرت فليك مديراً جديداً لقاعة الاتحاد الألماني للفنون في مدينة بون، على أن يتولى مهام منصبه الجديد بدءاً من شهر يناير/ كانون ثان 2009
  • Kurze Zeit nach dem Amtsantritt Barack Obamas als Präsident der USA zeigen sich bereits die ersten Konturen seiner Politik gegenüber dem Irak und Afghanistan.
    بعد مرور فترة قصيرة على تولي باراك أوباما مهام منصبه رئيساً للولايات المتحدة بدأت ترتسم في الأفق الملامح الأولى لسياسته تجاه العراق وأفغانستان.
  • Während das Hauptaugenmerk der Mission der Vereinten Nationen in Sudan (UNMIS) weiter darauf lag, die Durchführung des Umfassenden Friedensabkommens aus dem Jahr 2005 zu überwachen und aktiv zu unterstützen, beanspruchten die Krise in der Region Darfur in Sudan und die internationalen Anstrengungen zu ihrer Beilegung die UNMIS, die Hauptabteilung Friedenssicherungseinsätze und seit meinem Amtsantritt als Generalsekretär auch mich in zunehmendem Maße.
    ورغم أن التركيز الأساسي لبعثة الأمم المتحدة في السودان ينصب على رصد تنفيذ اتفاق السلام الشامل لعام 2005 ودعم هذا التنفيذ بنشاط، فإن الأزمة في إقليم دارفور بالسودان والجهود الدولية المبذولة لتسوية النـزاع شغلت البعثة، وإدارة عمليات حفظ السلام، وشغلتني أنا بصورة متزايدة منذ أن توليت مهام منصبي كأمين عام.
  • Der Generalsekretär sollte die Ressourcen erhalten, die er benötigt, um gute Arbeit leisten zu können, sowie die entsprechenden Befugnisse, um sein Personal wie auch andere Ressourcen so einzusetzen, wie er es für richtig hält.
    وينبغي تزويد الأمين العام بما يحتاجه من موارد لأداء مهام منصبه على الوجه المناسب وبالسلطة التي تمكنه من إدارة موظفيه وغيرهم من الموارد على أفضل وجه يراه مناسبا.
  • Der Generalsekretär sollte die Ressourcen erhalten, die er benötigt, um gute Arbeit leisten zu können, sowie die entsprechenden Befugnisse, um sein Personal wie auch andere Ressourcen so einzusetzen, wie er es für richtig hält.
    ينبغي تزويد الأمين العام بما يحتاجه من موارد لأداء مهام منصبه على الوجه المناسب وبالسلطة التي تمكنه من إدارة موظفيه وغيرهم من الموارد على أفضل وجه يراه مناسبا.
  • ersucht den Generalsekretär, dem Rat möglichst bald nach dem Abschluss des Wahlprozesses in Haiti, gegebenenfalls auf der Grundlage von Konsultationen mit der gewählten Regierung Haitis, darüber Bericht zu erstatten, ob es angezeigt ist, das Mandat der MINUSTAH nach der Amtsübernahme der neuen Regierung zu modifizieren, und dabei Empfehlungen abzugeben, wie die MINUSTAH die Reform und die Stärkung der wichtigsten Institutionen unterstützen kann;
    يطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا إلى المجلس، في أقرب وقت ممكن بعد انتهاء العملية الانتخابية في هايتي معتمدا، إذا اقتضى الأمر، على المشاورات مع حكومة هايتي المنتخبة، بشأن احتمال إعادة هيكلة ولاية بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي بعد تولي الحكومة الجديدة مهام منصبها، بما في ذلك تقديم توصيات بشأن السُبل التي تستطيع البعثة بمقتضاها إسداء الدعم لعملية الإصلاح وتعزيز المؤسسات الرئيسية؛
  • befürwortet den Beschluss des Friedens- und Sicherheitsrats, unterstreicht, dass seine ungehinderte Durchführung die volle Unterstützung durch den Rat erfordert, stellt daher fest, dass die nachfolgenden Bestimmungen dieser Resolution, denen der Beschluss des Friedens- und Sicherheitsrats zugrunde liegt, darauf zielen, den Friedensprozess in Côte d'Ivoire vollständig durchzuführen und bis zum 31. Oktober 2007 freie, offene, faire und transparente Wahlen in diesem Land durchzuführen, und erklärt, dass diese Bestimmungen während des Übergangszeitraums Anwendung finden sollen, bis ein neu gewählter Präsident sein Amt antritt und eine neue Nationalversammlung gewählt wird;
    يؤيد قرار مجلس السلام والأمن ويؤكد أن السلاسة في تنفيذه تتطلب الدعم الكامل من المجلس، ومن ثم يرى أن الأحكام التالية لهذا القرار، المستندة إلى قرار مجلس الأمن والسلام، تهدف إلى تنفيذ عملية السلام في كوت ديفوار على نحو تام وتنظيم انتخابات حرة ومفتوحة ونزيهة وشفافة في البلد بحلول 31 تشرين الأول/أكتوبر 2007، ويؤكد أن الغرض من هذه الأحكام هو العمل بها خلال فترة الانتقال التي تنتهي عندما يتقلد رئيس الجمهورية المنتخب الجديد مهام منصبه ويجري انتخاب جمعية وطنية جديدة؛
  • stellt fest, dass Organisationen der Zivilgesellschaft und Mitglieder der internationalen Gemeinschaft die Sorge geäußert haben, dass vor allem auf den Gebieten Menschenrechte, Rechte der indigenen Bevölkerungsgruppen, Entmilitarisierung und Stärkung der Zivilgesellschaft ein Vakuum entstehen wird, wenn die Mission vor Ende 2003 aus Guatemala abzieht, kurz bevor die neue Regierung ihr Amt antritt und bevor sie ihr Engagement für den Friedensprozess hat demonstrieren können;
    تلاحظ القلق الذي أعربت عنه منظمات المجتمع المدني وأعضاء المجتمع الدولي بشأن الفراغ الذي ستتركه البعثة إذا غادرت غواتيمالا في نهاية عام 2003، خاصة في مجالات حقوق الإنسان، وحقوق السكان الأصليين، والتجريد من السلاح، وتعزيز المجتمع المدني، وذلك بمجرد تولي الحكومة الجديدة مهام منصبها وقبل أن تتمكن من إظهار التزامها بعملية السلام؛
  • Obamas vermutlicher republikanischer Herausforderer, Mitt Romney, hat versprochen, China am selben Tag, an dem er sein Amtantritt, der Währungsmanipulation schuldig zu sprechen.
    كما وعد منافس أوباما الجمهوري مِت رومني بإعلان الصين مذنبةبتهمة التلاعب بالعملة يوم توليه مهام منصبه.
  • Während seiner fünfjährigen Amtszeit hat Shirakawa eineunnachgiebige politische Einstellung beibehalten und daraufbestanden, dass monetäre Erleichterungen Japans seit langemstagnierende Wirtschaft nicht nützen würden. Während der gesamten Zeit stand er ständig unter politischem Druck, ein positives Inflationsziel festzulegen, um die Deflationsspirale des Landesaufzuhalten.
    لقد تبنى شيراكاوا طيلة فترة توليه مهام منصبه والبالغة خمسةاعوام سياسة متشدة تصر على ان التخفيف النقدي لن يفيد الاقتصادالياباني الذي يعاني من الركود لفترة طويلة علما انه طيلة تلك الفترةكان يواجه ضغطا سياسيا مستمرا من اجل تحديد هدف تضخم ايجابي سوف يوقفالانكماش الذي تعاني منه البلاد ولكنه قاوم تحديد مثل هذا الهدف وفقطفي يناير من هذا العام وبعد الانتصار الساحق للحزب الليبراليالديمقراطي في الانتخابات قام بنك اليابان بتحديد نسبة 2% كسعر نموواصدار اعلان مشترك مع الحكومة يستهدف الانكماش.